Sayonara no natsu (さよならの夏)

diciembre 03, 2016


光る海に かすむ船は 朦胧的船只 在波光粼粼的海上 hikaru umi ni kasumu fune ha
Un barco velero en el brillante mar さよならの汽笛 のこします 留下告别的汽笛声 sayonarano kiteki nokoshimasu
deja atrás el vapor del adiós. ゆるい坂を おりてゆけば 如果沿着缓缓的山坡走下去 yurui saka wo oriteyukeba
Si bajase esa holgada colina, 夏色の风に あえるかしら 是否会遇见 夏色的风 natsuiro no kaze ni aerukashira
¿me encontraría con el viento pintado de verano?
わたしの爱 それはメロディー 我的爱 是旋律 watashino ai soreha merodeiMi amor es una melodía たかく ひくく 歌うの 深深浅浅地 吟唱 takaku hikuku utau no
que cantó alto y bajo わたしの爱 それはカモメ 我的爱 是海鸥 watashino ai soreha kamome
Mi amor es una gaviota たかく ひくく 飞ぶの 高高低低地 飞翔 takaku hikuku tobu no
que vuelta alto y bajo 夕阳のなか 呼んでみたら 如果在夕阳之中 试着呼唤 yuuhi nonaka yon demitara
Si intentase llamar a la puesta de sol, やさしいあなたに 逢えるかしら 是否能遇见 温柔的你 yasashiianatani ae rukashira
me pregunto si me encontraría con el amable tú.
だれかが弾く ピアノの音 是谁在奏响 钢琴之音 darekaga hiku piano no oto
El sonido de un piano que alguien toca 海鸣りみたいに きこえます 听起来 像是海浪的轰鸣 umi nari mitaini kikoemasu
se parece mucho al retumbo del mar. おそい午后を 往き交うひと 在慵懒的午后 遇见的那个人 osoi gogo wo yuki majiu hito
¿La gente que viene y va a la última hora de la tarde 夏色の梦を はこぶかしら 是否承载着 夏色的梦 natsuiro no yume wo hakobukashira
también llevan consigo un sueño pintado de verano?
わたしの爱 それはダイアリー 我的爱 是日记 watashino ai soreha daiari
Mi amor es un diario 日々のページ つづるの 书写着每日的页张hibi no peji tsuduruno
que deletrea las páginas de mi vida. わたしの爱 それは小舟 我的爱 是小舟 watashino ai soreha kobune
Mi amor es un barco 空の海をゆくの 驶向天空的海洋 sora no umi woyukuno
que va por el mar vacío. 夕阳のなか 降り返れば 夕阳之中 若回首 yuuhi nonaka ori kaere ba
Si mirase atrás, a la puesta de sol, あなたはわたしを 探すかしら 是否你正在追寻着我 anatahawatashiwo sagasu kashira
me pregunto si estarías buscándome.
散歩道に ゆれる木々は 散步的道路上 摇摆的树林 sanpomichi ni yureru kigi ha
Los sacudidos naranjos さよならの影を おとします 落下告别的阴影 sayonarano kage wo otoshimasu
emiten sombras de adiós古いチャペル 风见の鶏(とり) 古老的教堂 风向标的指针 furui chaperu kazami no niwatori ( tori )
¿La vieja capilla y la veleta pueden 夏色の街は みえるかしら 夏色的街道 这些是否还能看见 natsuiro no machi ha mierukashira
verse en el pueblo pintado de verano?
きのうの爱 それは涙 昨天的爱 是泪水 kinouno ai soreha namida
El amor del ayer no es nada más que lágrimas やがて かわき 消えるの 是否终究会干涸消失 yagate kawaki kie runo
que pronto se secarán y desaparecerán. あしたの爱 それはルフラン 明日的爱 是反复咏唱的副歌 ashitano ai soreha rufuran
El amor de mañana es un simple estribillo おわりのない言叶 是无穷无尽的言语 owarinonai kotoba
de palabras sin final.夕阳のなか めぐり逢えば 如果能够在夕阳之中相遇 yuuhi nonaka meguri ae ba
Si por casualidad nos encontrásemos en la puesta de sol, あなたはわたしを 抱くかしら 是否你会拥我在怀中 anatahawatashiwo daku kashira
me pregunto si me abrazarías.

You Might Also Like

0 comentarios

Popular Posts

Like us on Facebook

Flickr Images