The Crow, the Owl and the Dove
febrero 04, 2019No me des amor, no me des fe,
sabiduría u orgullo,
en lugar de ello, dame inocencia.
No me des amor, que ya lo he probado,
belleza o descanso,
en lugar de ello, dame verdad.
Un cuervo voló hacia mí manteniendo las distancias,
qué ser tan orgullosa.
Vi su alma, envidié su orgullo,
pero no deseaba nada de lo que poseía.
Un búho vino a mí, anciano y sabio,
caló en mi juventud.
Aprendí de él, envidié su sensatez,
pero no deseé nada de lo que poseía.
No me des amor, no me des fe,
sabiduría u orgullo,
en lugar de ello, dame inocencia.
No me des amor, que ya lo he probado,
belleza o descanso,
en lugar de ello, dame verdad.
Una paloma se me acercó sin temor,
se posó en mi brazo.
Toqué su paz, envidié su amor,
pero no deseé nada de lo que poseía.
Un cisne blanco se me acercó.
El lago imitaba su dulce belleza.
Le besé el cuello, adoré su gracia,
pero no deseé nada de lo que pudo darme.
Gar tuht river, Ger te rheged
Gar tuht river, Ger te rheged
Gar tuht river, Ger te rheged
No me des amor, no me des fe,
sabiduría u orgullo,
en lugar de ello, dame inocencia.
No me des amor, que ya lo he probado,
belleza o descanso,
en lugar de ello, dame verdad.
0 comentarios